5㎡ 延床 36, 656. 3㎡ 構造規模 RC造 地上7階地下1建 施工 鹿島建設株式会社 交通 電車.. JR東海道本線蒲郡駅タクシー15分 車. 東名高速音羽蒲郡出口25分 総客室 193室(ロイヤル. ラグジュアリー. ベイスイー...
3 jupiterr 回答日時: 2021/06/22 13:22 豆腐と納豆みたいに 間違えたのでは? No. 2 けこい 回答日時: 2021/06/22 13:19 誰かが最初に広めたからでしょうね 日本に外来語はいくらでもある 誰かが広めたと思われますが、語源が判明している物は少ないですね No. 1 tobirisu 回答日時: 2021/06/22 12:46 ドイツ語でも音はリに近いですけどね。 アルファベットで書いてあったら日本人は「レ」と読みます。 西洋医学が日本に入ってきたのは、オランダやドイツから、それも文献が多いので、「leber」をレバーとカタカナ表記したのでしょう。 お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて! gooで質問しましょう! このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
あまり知られていませんが、「秋葵」という漢字がありますよ。 当初オクラは食用というよりは花の観賞用で、一般家庭の食卓に上がるようになったのは1970年代になってから。 食べるようになったのは比較的最近のことなんですね。 ちなみに「okra」の語源はエジプト言語起源説、ガーナのトゥイ語起源説などがあります。 先生 そうそう「ぐっすり」は「Good sleep」が由来… ええ?そうなんですか!? トラウマウサギ 先生 …という迷信がありましたね。誰かの親父ギャグが拡大解釈されたのでしょう。 読める?漢字になったカタカナ語 さて、意外な英語由来の日本語というのは、「意外と」少ないものです。 理由は、 英語が本格的に入ってきたのが、明治時代になってから だから。 「外来語はカタカナにしよう」と変わっていったのは明治期からで、 大正時代になると外来語はカタカナ表記されることの方が多くなり ました。 さらに、 戦後定められた常用漢字とカタカナ表記のルールにより、外来語=カタカナ表記 になったのです。 だから現在海外から入ってくる外来語は全てカタカナ…というわけです。 先生 英語由来のものは大抵カタカナなので、「これ外来語!」という認識が強い言葉ばかりですね。 ポルトガル語、オランダ語のものは漢字が当てられて、「意外!」なものも多いですよね。 さて、近代に大量に入ってきた外来語には、無理矢理漢字を当てたものもありますね。 以下の当て字、どれくらい読めますか? 漢字になった外来語【地名】 ①欧羅巴 ②英吉利 ③倫敦 ④亜米利加 ⑤紐育 ⑥聖林 国名、都市名などは、南蛮貿易時代から少しずつ入ってきました。 上に挙げたのは、全て英語圏を含む国名や地域の当て字。 いくつ分かったでしょうか? 答えは… ①ヨーロッパ ②イギリス ③ロンドン ④アメリカ ⑤ニューヨーク ⑥ハリウッド 漢字になった外来語【人名】 ①沙翁 ②愛迪生 ③林肯 ④卓別麟 ヒント:英語圏出身の人名。 人名も、古いものはすでに南蛮貿易時代に(またはそれ以前に中国経由で)伝わり、漢字が当てられていました。 上に挙げたのは、英語圏の人名の当て字。 ④はヒトラーと誕生日の近い近現代の人物ですが、漢字が当てられています。 ①シェイクスピア ②エジソン ③リンカーン④チャップリン 英語由来の日本語化が進む近代~現代 「今から英語・外来語を使わずに会話しましょう」 そう言われて完璧に話せる自信はありますか?
普段当たり前に使っている言葉の意味を、あなたは本当に正しく理解していますか? 何かを教える・学ぶといった場面でしばしば使用される「レクチャー」という言葉ですが、その意味を正しく説明出来る人は、あまり多くないかもしれません。 漢字から成り立つ単語であれば、漢字それぞれの意味を知っていれば単語の意味を汲み取ることができますが、カタカナ語の単語はそうは行きませんよね。そもそもの単語の意味や由来を知らなければ曖昧な認識になってしまう為、正しく知ることが大切です。 本記事では、「レクチャー」の意味や類義語、英語表現、さらにビジネスシーンで気をつけたい和製英語までご紹介します。 誤った使い方をしていないか是非チェックしてみてください。 1.「レクチャー」の意味 「レクチャー」って一体どういう意味?と聞かれたら、あなたは何と答えますか? 「実践を交えながら何かを教える」、「説明する」などのイメージはありませんか?
彼は時々講義を休む。 lecture to a class on chemistry about halogens ある学級に化学のハロゲンの講義をする I was lectured for being late. 遅刻して説教された。 英語では、説教するという意味でもよく使われます。 ビジネスで使える例文としては以下のようなものがあります。 The lecture you gave yesterday was masterpiece. 昨日のあなたの講演はとてもすばらしかった。 During the lecture, the person in charge will hand out materials accordingly. 担当者が講義時に適宜資料を配布する Four people from our company will go to the lecture, including me. 講演会の当日は、弊社から私を含め4名が参加予定です。 7.ビジネスシーンで和製英語を使っていませんか? 和製英語とは、日本で日本人により作られた、英語に似ている言葉のことを言います。英語圏では別表現をするために理解されなかったり、もしくは、全く別物に解釈されたりする場合があります。 例えば有名なものに、以下の単語があります。 ノートパソコン 日本では、ノートのように持ち運びのできる折りたたみ式のパソコンのことを指すと理解出来ますが、英語圏では「Laptop computer」と言わなければ通じません。 ホッチキス 明治時代に初めてアメリカから輸入されたものが「E.
質問日時: 2021/06/22 12:37 回答数: 9 件 肝臓の事を、日本では大体「レバー」って言いますよね。これってドイツ語読みですよね 「leber」英語だと「liver」リバーになりますよね。ボクシングでは肝臓打ちの事を 「リバー, ブロー」と言います。 何故、肝臓の事を一般的に「レバー」と言う様になったのですか? No. 9 ベストアンサー 回答者: ucok 回答日時: 2021/06/22 18:35 (この質問者さんはいつも、英語を自動翻訳で日本語にして投稿なさっています) 英語が日本に本格的に入ってくるまで日本で最も使われていた西洋の言葉はオランダ語でした。オランダ語は医学でも使われていましたし、医学の世界では、かなり最近まで英語に比べてドイツ語がたくさん使われていましたし、ドイツ料理も日本に早くに伝わっていた西洋料理です。 したがって、「レバー」はオランダ語やドイツ語から来た外来語だと解釈するのが自然です。そういう言葉はたくさんあります。 Before English language was officially introduced to Japan, the common European language was Dutch. Dutch was also used as medical terms. In fact, until very recently, German was the common language used for medical terms among doctors in Japan. Meanwhile, German cuisine had always been popular since the early days of European cuisine in Japan. It's only natural to assume that the Japanese word レバー is an imported word that came from either Dutch or German. There are a lot of words that had been imported from those languages. 0 件 No. 8 2006-2006 回答日時: 2021/06/22 14:42 それは日本人がローマ字読みにしたからじゃないですか?
「Гагарин」を見てアルファベットで書き直す 2. 答えを見て間違っているところを赤字で修正する 3. 「Gagarin」見てキリル文字で書き直す 4. 答えを見て間違っているところを赤字で修正する 5.
麻 婆 豆腐 残り アレンジ, 2024 | Sitemap